You just have to get through their technology, which is, I'm sorry to say, far more advanced.
Dobbiamo solo riuscire a comprendere la loro tecnologia, che è, temo, ben più avanzata.
Which is, I guess, why you haven't been down there in what, 18 years?
È per questo, immagino, che non vai là sotto da circa 18 anni?
You just proved my point, my other point, which is I get absolutely no credit for all that I do around here.
Hai appena confermato la mia tesi, I'altra tesi, e cioè che non mi viene mai riconosciuto quel che faccio.
This letter has three typing errors in it, one of which is, I believe, a spelling error.
Questa lettera ha tre errori di battitura uno dei quali credo sia un errore di ortografia.
Yes, which is, I believe, your job
Esatto. E questo dovrebbe essere, credo... il tuo lavoro.
The one person in the whole wide world that we were destined to be with, which is I guess why you can't take a 10-year-old...
L'unica persona al mondo destinata a stare con noi. Ed e' per questo che non si puo' contare su delle parole dette da una bambina di 10 anni.
Which is, I think, why you didn't write the scene.
Che secondo me e' il motivo per cui non hai scritto la scena.
He ended up taking it down to Australia, which is, I believe, where he was when the President resigned.
Sicché era finito in Australia, dove credo si trovasse quando Nixon si dimise.
I have to say, Karen, I do have a clear strategy on this, which is I'm playing...
Devo dire, Karen, che ho una chiara strategia al proposito, che sarebbe che sto...
Or just stay good at what you're doing, which is, I guess, being poor.
Sai una cosa? Restatene li' fermo e rimani quello che sei, cioe' povero, suppongo.
I think I just feel how everyone feels, which is I have three or four really great folk albums in me.
Credo di sentire quello che sentono tutti, ho 3 o 4 ottimi album folk in me.
See, 75% of our population has been diagnosed at risk of infection, and I intend to keep those numbers safe and sound, which is I'm very curious about what happened at the CDC.
Vede, il 75% della nostra popolazione è stata dichiarata a rischio di infezione. E io intendo mantenere questi numeri sani e salvi. Per questo sono curioso di sapere che cos'è successo al CDC.
And I'd tell you the absolute truth, which is I'm the luckiest man on the face of the Earth.
E ti avrei detto l'assoluta verita'... e cioe' che sono l'uomo piu' fortunato sulla faccia della terra.
Which is, I'm sure, a tremendous comfort to the lieutenant.
Il che e', ne sono certo, un enorme conforto per il tenente.
Well, maybe you should try what I do, which is I don't expect anything from any of you.
Allora forse dovresti fare come me, che non mi aspetto niente da nessuna di voi.
Long story, gist of which is I'm no hero.
E' una lunga storia... ma il succo e' che sono tutto meno che un eroe.
He dwells excessively on depravities he's committed and on enormities to which he's borne witness, which is, I think, why he's decided to leave an alternative.
Ripensa eccessivamente alle atrocita' che ha commesso e agli enormi orrori di cui e' stato testimone... e credo sia proprio questo il motivo per cui vuole costruire un'alternativa.
He knew his drinking would get the best of him, which is I think he left me the money.
Sapeva che l'alcol faceva uscire la parte migliore di lui, credo sia per questo che abbia lasciato i soldi a me.
Which is, I assume, why we're here.
Che è il motivo per cui sono qui, immagino.
Which is, I think, the definition of adulthood.
Il che, credo, e' la definizione di maturita'.
Now, these cockroaches right here have been trained to carry microcameras into surveillance zones, which is, I think, really kind of neat.
Abbiamo addestrato questi scarafaggi al trasporto di microcamere in zone di sorveglianza che, secondo me, è grandioso.
Okay, you're not gonna say that thing that women always say... which is I haven't found the right one yet?
Oh, okay. Quindi non dirai quella cosa che dicono sempre le donne, ovvero che non ho ancora trovato - quella giusta.
There's just one little thing which is, I wrote this new song, and I'm not sure if it's any good, so I was...
C'è solo un problema. È una nuova canzone e non sono sicura che sia bella.
Which is I put one in your gut and I watch you bleed out.
Che e' un proiettile nello stomaco ed io che ti guardo mentre ti dissangui.
Which is, I guess, just a few behind cancer.
Che e', credo, poco dopo quella per cancro.
Now the problem, which is, I guess, why we are here tonight, is that is takes us, the firm, about a month to layer these products correctly, thereby posing a challenge from a Risk Management standpoint.
Il problema per cui penso che siamo qui stasera e' che ci serve... alla compagnia serve circa un mese per ordinare correttamente questi prodotti. E questo pone una sfida dal punto di vista della valutazione rischi.
Which is, I guess, why you guys are here, so come on in.
E immagino che anche voi siate qui per questo.
We're safe as long as we don't go inside, which is, I suspect, how you were able to overpower my friend.
Siamo al sicuro finche' non entriamo dentro, modo in cui, sospetto... sei riuscito a sopraffare il mio amico.
Which is, I don't know, kind of weird because, you know, you think it would be something that would have come up.
Che e', non so, un po' strano... dato che e' una cosa che pensi sarebbe saltata fuori.
There is the affective component, which is, "I feel for you."
C'è la componente affettiva, che è, "Io sento per te."
There is the cognitive component, which is, "I understand you."
C'è la componente cognitiva, che è, "Io ti capisco."
And there is a motivational component, which is, "I want to help you."
E c'è la componente motivazionale, che è, "Voglio aiutare."
As I thought about that later on, I came up with a saying, which is, "I collect bad wines."
Quando ho ripensato a questo successivamente, sono venuto fuori con questo motto, che è, "Colleziono vino cattivo".
And that sadness really framed in one thought, which is, I only wish for one thing.
E quella tristezza si è condensata in un pensiero, che è, desidero una sola cosa.
And it really highlighted something that I would like to ask you guys to think about and hopefully to help with, which is, I think a lot of us are very afraid to have conversations about war, and about politics.
E questo davvero mise in luce una cosa su cui vorrei che rifletteste e magari "lavoraste su": penso che molti di noi siano spaventati a parlare di guerra e di politica,
It's going to be at the New York Hall of Science, which is a great venue, but it's also on the site of the former World's Fair, which is, I think, very appropriate, because I see this as a family reunion meets a world's fair.
Sarà alla New York Hall of Science, che è un luogo stupendo, ma è anche la location dell'ex Esposizione Universale, il che, secondo me, è molto azzeccato, perché per me è l'incontro tra una riunione di famiglia e un'Esposizione Universale.
I wanted to live and cross over into that fictional world, which is — I would always just open people's closet doors.
Volevo partire e atterrare in quel mondo immaginario, così aprivo gli armadi della gente.
To give you an example, the LA subway extension, which is -- I think it's a two-and-a-half mile extension that was just completed for two billion dollars.
Per darvi un esempio, la metropolitana di Los Angeles penso si estenda per circa due miglia e mezza ed è stata completata con due miliardi di dollari.
So now we see that 10 is not divisible by three, but that this is the corners of a cube, which is, I think, a bit more interesting than a bunch of numbers in a straight line.
Ora vediamo, quindi, che il 10 non è divisibile per tre, ma che è all'angolo del cubo, che penso sia un po' più interessante di una serie di numeri in linea.
Dean Koontz built this fabulous home theater, which is -- I don't think accidentally -- in Art Deco style.
Dean Koontz ha costruito questo favoloso teatro domestico che è - non credo lo sia per caso - in stile Art Deco.
So much has that happened that I've developed a fairly praticed response, which is: I point out that first of all, you have to understand that there is no such thing as an inauthentic experience.
E' successo talmente tante volte che ho sviluppato una risposta corretta da utilizzare, che è: sottolineo che prima di tutto, dovete capire che non esiste un'esperienza non autentica.
We might end up with something like this, which is -- I mean, it's a heck of a lot better than that.
Potremmo finire con qualcosa di simile a questo. che è -- voglio dire, è di gran lunga meglio di quello.
We've slightly lost the habit of doing that, which is, I think, why we're particularly drawn to nature.
Abbiamo quasi perso l'abilità di farlo. Ecco perché, credo, siamo particolarmente attratti dalla natura.
What's really, really sweet is every single person looking at these things has exactly the same mischievous thought, which is, "I reckon I can heist these."
La cosa realmente bella è che ogni singola persona che guarda questi oggetti ha esattamente lo stesso pensiero cattivo, che è "Scommetto che potrei fregarmeli."
4.107115983963s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?